Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

a little something

  • 1 (for something) не обнадёживать по поводу (чего-л.)

    Idiomatic expression: hold out little hope

    Универсальный русско-английский словарь > (for something) не обнадёживать по поводу (чего-л.)

  • 2 (of doing something) не обнадёживать относительно делания (чего-л.)

    Idiomatic expression: hold out little hope

    Универсальный русско-английский словарь > (of doing something) не обнадёживать относительно делания (чего-л.)

  • 3 a little bit, a small amount of something

    General subject: skosh

    Универсальный русско-английский словарь > a little bit, a small amount of something

  • 4 малая толика

    1) General subject: shred, one ounce of (If our premier had one ounce of decency in him, he would do the honorable thing and resign.), a little (тоЛИка), a few (тоЛИка), touch of (тоЛИка), tiny bit of (тоЛИка), modicum, small portion
    2) Graphic expression: a little (напр.: отложить малую толику на черный день - lay a little something for a rainy day), a little bit, a little something, a modest sum, a small quantity

    Универсальный русско-английский словарь > малая толика

  • 5 Т-136

    МАЛАЯ ТОЛИКА NP sing only)
    1. old-fash \Т-136 чего (obj or subj) a small amount (of sth.): a little (bit)
    a tiny bit a small quantity a few (in refer, to food only) a morsel.
    2. usu. получить, дать, отложить и т. п. малую толику obs (to get, give, save etc) a small amount of money
    a little something
    a small (modest) sum.
    Он (губернатор) как-то втихомолку улучшал своё состояние, как крот где-то под землёю, незаметно, он прибавлял зерно к зерну и отложил-таки малую толику на чёрные дни (Герцен 1). Не (the governor) was improving his fortune somehow on the sly, like a mole working unseen underground, he was adding grain to grain and laying by a little something for a rainy day (1a).
    3. obs (accus only
    adv or modif) (to possess some trait, display some characteristic, do sth.) to a small extent
    a little
    a (little) bit somewhat.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-136

  • 6 малая толика

    [NP; sing only]
    =====
    1. old-fash малая толика чего [obj or subj]
    a small amount (of sth.):
    - [in refer, to food only] a morsel.
    2. usu. получить, дать, отложить и т.п. малую толику obs (to get, give, save etc) a small amount of money:
    - a small (modest) sum.
         ♦ Он [губернатор] как-то втихомолку улучшал своё состояние, как крот где-то под землёю, незаметно, он прибавлял зерно к зерну и отложил-таки малую толику на чёрные дни (Герцен 1). Не [the governor] was improving his fortune somehow on the sly, like a mole working unseen underground; he was adding grain to grain and laying by a little something for a rainy day (1a).
    3. obs [accus only; adv or modif]
    (to possess some trait, display some characteristic, do sth.) to a small extent:
    - somewhat.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > малая толика

  • 7 М-193

    С МИРУ ПО НИТКЕ coll PrepP Invar adv fixed WO
    (in) small amounts from different sources: (get) a little bit (a little something) from everybody
    (get) a little (bit) from here and a little (bit) from there.
    «Они только что въехали в кооперативную квартиру, на мебель пока нет денег». - «Ничего, соберём им с миру по нитке». "They have just moved into a cooperative apartment and don't have any money right now for furniture." "Don't worry. We'll get them a little from here and a little from there."
    From the saying «С миру по нитке - голому рубашка». See M-194.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-193

  • 8 с миру по нитке

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (in) small amounts from different sources:
    - (get) a little bit < a little something> from everybody;
    - (get) a little (bit) from here and a little (bit) from there.
         ♦ "Они только что въехали в кооперативную квартиру, на мебель пока нет денег". - "Ничего, соберём им с миру по нитке". "They have just moved into a cooperative apartment and don't have any money right now for furniture." "Don't worry. We'll get them a little from here and a little from there."
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с миру по нитке

  • 9 М-213

    МОЖЕТ БЫТЬ (sent adv (parenth))
    1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs ( fixed WO
    possibly
    perhaps
    maybe (it) could (may) be (that) (he (sheetc)) may (might) (perhaps) it is possible (that) (he (she etc)) might just.
    Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, — она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).
    В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1 a).
    Те (очевидцы), что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those (eyewitnesses) that are (left) tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).
    «За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места» (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).
    В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).
    «Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься...» — «Гениальная мысль!» - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).
    2. used in sentences expressing urging, prompting etc ( occas. in order to soften the categorical nature of the prompting)
    perhaps
    maybe why not (do sth.) why don't you (we etc) (do sth.).
    Лёнька спросил: «Может быть, немного посидим?» -«Это ночью», — ответил Садчиков. «Ноги отваливаются» (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-213

  • 10 может быть

    [sent adv (parenth)]
    =====
    1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs [fixed WO]
    possibly:
    - (he < sheetc>) may (might) (perhaps);
    - (he <she etc>) might just.
         ♦ Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, - она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).
         ♦ В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1a).
         Те [очевидцы], что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those [eyewitnesses] that are [left] tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).
         ♦ "За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места" (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).
         ♦ В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).
         ♦ "Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься..." - "Гениальная мысль!" - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).
    2. used in sentences expressing urging, prompting etc (occas. in order to soften the categorical nature of the prompting):
    - why not (do sth.);
    - why don't you (we etc) (do sth.).
         ♦ Лёнька спросил: "Может быть, немного посидим?" - "Это ночью", - ответил Садчиков. "Ноги отваливаются" (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > может быть

  • 11 может статься

    [sent adv (parenth)]
    =====
    1. Also: МОЖЕТ СТАТЬСЯ obs [fixed WO]
    possibly:
    - (he < sheetc>) may (might) (perhaps);
    - (he <she etc>) might just.
         ♦ Утешение же, а может быть, это и не утешением было, а чем-то другим - каким-то источником новых сил, - она стала находить в квартире Нюрка... (Залыгин 1). She began to find some comfort in Niurok's little flat...or perhaps it wasn't comfort at all, but something else, a kind of source of new strength (1a).
         ♦ В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1a).
         Те [очевидцы], что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу всё, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those [eyewitnesses] that are [left] tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).
         ♦ "За тобой я, может быть, пойду, а один не сдвинусь с места" (Гончаров 1). "I may, perhaps, follow you, but alone I shall not stir from this spot" (1b).
         ♦ В другое время и при других обстоятельствах подобные слухи, может быть, не обратили бы на себя никакого внимания... (Гоголь 3). At another time and under different circumstances such rumors might not have attracted attention (3c). At another time, under different circumstances, it is possible that these rumors wouldn't have had such an impact (3e).
         ♦ "Так если бы вы... Лягавому предложили вот то самое, что мне говорили, то он, может статься..." - "Гениальная мысль!" - восторженно перебил Митя (Достоевский 1). "So if you were to...make Lyagavy the same offer you made me, he might just..." "A brilliant idea!" Mitya interrupted ecstatically (1a).
    2. used in sentences expressing urging, prompting etc (occas. in order to soften the categorical nature of the prompting):
    - why not (do sth.);
    - why don't you (we etc) (do sth.).
         ♦ Лёнька спросил: "Может быть, немного посидим?" - "Это ночью", - ответил Садчиков. "Ноги отваливаются" (Семёнов 1). Lyonka said: "Perhaps we can sit down for a while?" "Tonight," replied Sadchikov. "My legs are dropping off" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > может статься

  • 12 детишки

    мн. разг.
    kiddies, little ones
    ••

    дети́шкам на молочи́шко — ≈ a little something

    Новый большой русско-английский словарь > детишки

  • 13 давайте перекусим немного

    Универсальный русско-английский словарь > давайте перекусим немного

  • 14 подарочек

    1) General subject: a little something, giftling
    2) British English: pressie, prezzie

    Универсальный русско-английский словарь > подарочек

  • 15 сувенирчик

    General subject: a little something

    Универсальный русско-английский словарь > сувенирчик

  • 16 я чувствовал, что чего-то не хватает

    Универсальный русско-английский словарь > я чувствовал, что чего-то не хватает

  • 17 Д-189

    ДЕТИШКАМ (РЕБЯТИШКАМ) НА МОЛОЧИШКО заработать, получить, остаться и т. п. coll, humor PrepP these forms only obj fixed WO
    (to earn, get, be left with etc) a small amount of money
    a few (a couple of) bucks
    a little something (in limited contexts) (earn enough (try etc)) to make ends meet (to get by).
    ...От большевиков (офицеры) бежали, к белым не пристали, понемножку жили, спорили о судьбах России, зарабатывали детишкам на молочишко и страстно желали конца войны (Шолохов 4). Having fled from the Bolsheviks without joining the Whites, they (the officers) led a hole-and-corner existence, arguing about Russia's destiny, trying to make ends meet, and wishing only for the war to end (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-189

  • 18 К-101

    ЧТО КАСАЕТСЯ (до) кого-чего (, ТО...) var with до obs (used as subord Conj, correlative) with respect to, concerning s.o. or sth.: что касается X-a - as for X as far as X goes (is concerned) as regards X as concerns X (in limited contexts) for person X's part
    что касается меня - speaking for myself.
    Те (очевидцы), что остались, рассказывают по-разному, а некоторые и вовсе не помнят... Что касается меня, то я собрал в кучу все, что слышал по данному поводу, и прибавил кое-что от себя, прибавил, может быть, даже больше, чем слышал (Войнович 2). Those (eyewitnesses) that are (left) tell all kinds of different stories and some can't remember anything at all....As for me, I've heaped up everything I heard on the subject and added a little something of my own as well, could be I even added more than I heard (2a).
    «Что до меня касается, то я убежден только в одном», - сказал доктор. «В чем это?» - спросил я... «В том, -отвечал он, - что рано или поздно в одно прекрасное утро я умру» (Лермонтов 1). "As far as I am concerned, I am sure only of one thing," said the doctor "What's that?" I asked."That sooner or later," he replied, "one fine day I shall die " (Id).
    Что касается двух пехотных рот, опять вранье (Искандер 3). As regards the two infantry companies-more lies (3a)
    Что касается до внутреннего содержания «Летописца», то оно по преимуществу фантастическое... (Салтыков-Щедрин 1). As concerns the Chronicle's subject matter, it is for the most part fantastical.. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-101

  • 19 Ч-68

    ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА (ЧЕРВЯКA obs) coll VP subj: human to alleviate one's hunger by having a little something to eat
    X заморил червячка - X took the edge off his hunger
    X had a snack (a bite to eat).
    Заморив червячка, мы опять разговорились о разных вещах (Кожевников 1). After we'd had a snack, we talked about different things (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-68

  • 20 детишкам на молочишко

    ДЕТИШКАМ (РЕБЯТИШКАМ) НА МОЛОЧИШКО заработать, получить, остаться и т.п. coll, humor
    [PrepP; these forms only; obj; fixed WO]
    =====
    (to earn, get, be left with etc) a small amount of money:
    - [in limited contexts](earn enough <try etc>) to make ends meet (to get by).
         ♦...От большевиков [офицеры] бежали, к белым не пристали, понемножку жили, спорили о судьбах России, зарабатывали детишкам на молочишко и страстно желали конца войны (Шолохов 4). Having fled from the Bolsheviks without joining the Whites, they [the officers] led a hole-and-corner existence, arguing about Russia's destiny, trying to make ends meet, and wishing only for the war to end (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > детишкам на молочишко

См. также в других словарях:

  • (a) little something — a little something informal phrase a present that you give someone to thank them, that is not very expensive It’s just a little something to show how much we appreciate your help. Thesaurus: presents and giftssynonym quality of being cheap and… …   Useful english dictionary

  • a little something — informal a present that you give someone to thank them, that is not very expensive It s just a little something to show how much we appreciate your help …   English dictionary

  • A Little Something Special — Infobox Comic name = A Little Something Special image caption = code = D 96325 title orig = hero = Scrooge McDuck appearances = Scrooge McDuck, Donald Duck, Huey, Dewey and Louie, Gyro Gearloose, The Beagle Boys, Magica De Spell, Flintheart… …   Wikipedia

  • Try a Little Something New — is a song from the Welcome to Pooh Corner Cable TV series which premiered in 1983 on the Disney Channel (which was also that channel s inaugural season). The song was written by the Academy Award winning songwriting duo of Richard M. Sherman and… …   Wikipedia

  • A Little Something for Us Tempunauts — is a science fiction short story by Philip K. Dick. It was first published in Final Stage in 1975.Plot summaryTime travellers from the United States, called tempunauts , are sent only a few days into the future rather than a century as was… …   Wikipedia

  • I've Got A Little Something For You — is British band MN8 s highest charting single written by American record producer and composer, Markantoney J. Taylor, better known by his stage name Mark Taylor Released in (1995), peaking at #2 on the UK singles chart. This song is in keeping… …   Wikipedia

  • little something —    an intoxicant    Usually in an enquiry to a guest …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • something — [sum′thiŋ] pron. 1. a thing that is not definitely known, understood, or identified; some undetermined thing [something went wrong] 2. some thing or things, definite but unspecified [have something to eat] 3. a bit; a little [something over an… …   English World dictionary

  • little — 1 / lItl/ adjective 1 SIZE small in size: a little house | their little group of supporters | a little bit of especially BrE (=a small piece of something): little bits of paper all over the floor | little tiny spoken (=extremely small): a little… …   Longman dictionary of contemporary English

  • little — lit|tle1 [ lıtl ] (comparative less [ les ] ; superlative least [ list ] ) function word, quantifier *** Little can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): There s little time left. Little progress has been made. as a …   Usage of the words and phrases in modern English

  • little — lit|tle1 W1S1 [ˈlıtl] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(size)¦ 2¦(something you like or dislike)¦ 3 a little bit 4¦(time/distance)¦ 5¦(young)¦ 6¦(slight)¦ 7¦(unimportant)¦ 8 (just) that little bit better/easier etc 9 the little woman ▬▬▬▬▬▬▬ [ …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»